Перед гражданами, собирающимися выезжать за границу для трудоустройства, получения образования или с другой целью, встает необходимость легализовать документы. Эта процедура позволяет сделать так, чтобы документ, выданный на территории одной страны, был признан в учреждениях другой. 

Легализовать можно свидетельство о браке или рождении, документы по уголовным или гражданским делам, об образовании, документацию юридических лиц (сертификаты, справки, свидетельства). Ряд документов не подлежит легализации. К ним относят те, на которых имеется фотография (военные и профсоюзные билеты, паспорт, права, трудовая книжка). 

Процедура легализации может выполняться двумя способами. Упрощенной процедурой является проставление апостиля. Ею можно воспользоваться, если страна, для которой выполняется перевод, присоединилась к Гаагской конвенции. Апостиль позволяет удостоверить подпись, подлинность штампов и печатей. Его проставляют на документе в виде штампа, заполненного соответствующим образом. Также он может быть проставлен на отдельном листе, который затем сшивается с легализуемым документом. Для заполнения используется официальный язык той, страны, в которой он выдается. При необходимости заполнение штампа может выполняться на 2-х языках. 

Более сложной процедурой является консульская легализация. Ее целью является установление соответствия документов законам страны, подлинности подписей на них. Для ее выполнения потребуется:

- перевод документа;

- заверение перевода у нотариуса;

- подача документа в Министерство юстиции для удостоверения подписи нотариуса;

- вместе с заявлением, паспортом, квитанцией об уплате пошлины, документ, подлежащий легализации, подается в консульское учреждение;

- затем его подают в консульство той страны, в которую направляется заявитель.

Для того чтобы легализация прошла в установленные сроки и не было отказа, необходимо обращаться в профессиональное бюро переводов в Киеве. От переводчика зависит не только качество выполненной работы, но и правильное оформление документов. Наличие исправлений или подчисток, внешнее несоответствие в объеме текста или его строении часто приводит к отказу в легализации. Заказчику придется проходить заново всю процедуру, а это требует времени. Обратившись в агентство переводов, клиент может рассчитывать на качественную услугу, которая обеспечит ему своевременное оформление необходимых документов.